<--- Back to Details
First PageDocument Content
Translation / Untranslatability / Literal translation / Willis Barnstone / Moniza Alvi / Li Bai / Rubaiyat of Omar Khayyam / Literature / Poetry / Chinese literature
Date: 2011-04-11 11:15:56
Translation
Untranslatability
Literal translation
Willis Barnstone
Moniza Alvi
Li Bai
Rubaiyat of Omar Khayyam
Literature
Poetry
Chinese literature

First Person Narrative Between Tongues

Add to Reading List

Source URL: sounds.bl.uk

Download Document from Source Website

File Size: 137,02 KB

Share Document on Facebook

Similar Documents

Thou / Literal translation / Knowledge / Science / King James Only movement / Translation / Untranslatability

Business House (PO Box 621) Jernbanegade 23 B DK-4000 Roskilde NB: If you received this newsletter by e-mail, it is (hopefully) because you have expressed a wish to

DocID: 12K5W - View Document

Christology / Logos / Translation / Trace / Philosophy of language / Untranslatability / Reason / Martin Heidegger / Mythos / Philosophy / Christian theology / Theology

Chapter 1 - Listening to language: the possibilities of translation

DocID: Z2oK - View Document

Translation / Communication / Knowledge / Untranslatability / English translations of the Bible / Linguistics / Literal translation / Cultural translation / English Bible translations / Translation studies / Science

Walter Benjamin, "The Task of the Translator" (introduction to a Baudelaire translation, 1923; this text translated by Harry Zohn, [removed]This is taken from the anthology, The Translation Studies Reader, ed. Lawrence Ven

DocID: YPX1 - View Document

Disputes in English grammar / Grammatical number / Language / Pronoun / Language interpretation / Untranslatability / Gender-neutral pronoun / Singular they / Colloquialism / Linguistics / Translation / Modern English personal pronouns

PREPARING TEXT FOR TRANSLATION Translations of information intended for members of the public should be in simple, easily understood language. A translation will be far more effective if the original English text is clea

DocID: YFe7 - View Document

Pamela Faber / Universities of Rome / Consorzio ICoN / Roma Tre University / Romani people / Terminology / English as a lingua franca / Sapienza University of Rome / Rome / Europe / Linguistics / Applied linguistics

David Best, Université libre de Bruxelles, Belgium Equivalence or lack of equivalence: the impact of legal terminology and its untranslatability on language parity in the EU

DocID: L7L3 - View Document